Keine exakte Übersetzung gefunden für منظمة الوساطة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منظمة الوساطة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sans préjudice de la capacité et de l'efficacité de l'ONU, les arrangements régionaux devraient être considérés comme un complément aux approches de médiation et de règlement des conflits de l'Organisation, car les organisations régionales et sous-régionales ont généralement une meilleure compréhension de l'interaction entre les dynamiques locales et régionales.
    ودون مساس بقدرة الأمم المتحدة وفعاليتها، ينبغي النظر إلى الترتيبات الإقليمية على أنها مكملة لنهج المنظمة في الوساطة وحل الصراعات، لأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تفهم التفاعل بين الديناميات المحلية والإقليمية عادة بشكل أفضل.
  • D'autre part, la contribution des organisations régionales est normalement indispensable dans le cadre des efforts de médiation visant à la prévention des conflits.
    ومن جهة أخرى لا يمكن الاستغناء عادة عن مساهمات المنظمات الإقليمية في جهود الوساطة الهادفة إلى منع نشوب الصراعات.
  • Le renforcement par le Secrétaire général des capacités d'appui à la médiation de l'Organisation peut aider l'ONU à faire jouer ses avantages exceptionnels.
    ويمكن أن يؤدي استمرار الأمين العام في تعزيز قدرة المنظمة على دعم الوساطة إلى مساعدة الأمم المتحدة على الاستفادة من مزاياها الفريدة.
  • i) Le Directeur de pays de Good Neighbours Afghanistan a participé à la réunion de coordination des organisations non gouvernementales mise en place par le Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan (ACBAR), qui sert de médiateur auprès des 70 organisations non gouvernementales œuvrant en Afghanistan et leur apporte un soutien.
    (ط) شارك المدير القطري للمنظمة في أفغانستان في الاجتماع التنسيقي للمنظمات غير الحكومية لهيئة التنسيق بين الوكالات لإغاثة الأفغان. وتضطلع الهيئة بأنشطة الوساطة بين المنظمات غير الحكومية السبعين العاملة في أفغانستان وتقديم الدعم لها.
  • Si l'Ombudsman joue déjà un rôle de médiateur, des services structurés de médiation et de soutien personnalisé devraient être proposés à plus grande échelle, par l'intermédiaire du Bureau de l'Ombudsman et peut-être également d'autres services.
    ولئن كان أمين المظالم يقدم خدمات وساطة، فإنه ينبغي أن تتاح على نطاق أوسع خدمات الوساطة والتدريب المنظمة من خلال مكتب أمين المظالم وربما من خلال مكاتب أخرى أيضا.
  • En matière d'arbitrage et de médiation, l'OMPI et trois autres organisations ont été chargées de régler les litiges relatifs aux noms de domaine par l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, organisation internationale qui traite notamment des questions relatives aux noms de domaine.
    وفي مجال التحكيم والوساطة، أنيط بالمنظمة وبثلاث منظمات أخرى تسوية المنازعات المتعلقة بأسماء النطاقات، بتكليف من منظمة Internet Corporation for Assigned Names and Numbers، وهي منظمة دولية تهتم أساسا بالمسائل المتصلة بأسماء النطاقات.
  • De plus,en plus de questions relatives aux suffixes nationaux,des noms de domaine de premier niveau lui sont également soumis et 14 registres nationaux des noms de domaine ont désigné son Centre d'arbitrage et de médiation comme autorité en cas de litige.
    وعلاوة على المسائل المتصلة باللواحق الوطنية، تحال إليها أيضا أسماء نطاقات من المستوى الأول، وقد اختار 14 سجلا وطنيا لأسماء النطاقات مركز التحكيم والوساطة التابع للمنظمة بصفته المرجع في حالة النزاع.
  • Le Comité recommande en outre à l'État partie de fournir, dans le rapport en retard qu'il doit soumettre, des renseignements sur toute initiative prise pour régler les litiges relatifs à la répartition des terres et des ressources entre les groupes ethniques, ainsi que sur le soutien apporté aux organisations de la société civile œuvrant au règlement pacifique de tels conflits.
    وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف معلومات، في تقريرها الذي فات موعده، عن أية تدابير تتخذها لحل المنازعات المتعلقة بالأراضي وتوزيع الموارد بين الفئات الإثنية وعن الدعم المقدم إلى منظمات المجتمع المدني المعنية بالوساطة السلمية في هذه النـزاعات.
  • Cette prorogation lui permettrait d'appuyer les efforts de réforme du secteur de la sécurité, de faciliter l'adoption de mesures de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, de jouer un rôle de médiateur et de proposer ses bons offices pour promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale, et de promouvoir le respect de l'état de droit et des droits de l'homme.
    ومن شأن هذا التمديد المقترح أن يتيح للمكتب تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وتيسير الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، والقيام بمساع للوساطة ومساع حميدة تهدف إلى تشجيع الحوار وتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز احترام سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
  • Les éléments fondamentaux d'une démarche coordonnée devraient consister avant tout à assurer la réconciliation au sein du SLM/A, à tenir des consultations structurées et dynamiques entre l'équipe de médiation de l'Union africaine et les parties au sujet des questions en suspens concernant la commission du partage du pouvoir, et à encourager la participation des éléments du Gouvernement d'unité nationale appartenant au SPLM.
    وينبغي أن تركّز العناصر الهامة لأي نهج منسّق على رأب الصدع الذي حدث داخل الحركة الشعبية/ الجيش الشعبي لتحرير السودان، وإجراء مشاورات دينامية منظّمة بين فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والأطراف بشأن المسائل المعلّقة بالنسبة للجنة تقاسم السلطة، وتشجيع اشتراك عناصر من الحركة الشعبية لتحرير السودان في حكومة الوحدة الوطنية.